News — newrelease
Persian New Year, Spring is coming (and so is autumn) and Haft Sín explained with Englisi Farsi
bilingual books childrensbooks ebooks english englisifarsi farsi finglish finglisi ibooks nawruz newrelease newyear norooz noruz nowruz persian pinglish
Mona KianiHappy Norúz! Nowrúz! Nawrúz! Norooz! Nowrooz! Nawrooz! Nouroz! Have you ever wondered why you see a table of gold fish, garlic, coins and eggs magically appear in Persian homes around mid march? Mona Kiani, chief enthusiast from Englisi Farsi Headquarters breaks it down. The Persian new year is traditionally celebrated to bring in the start of Spring : Bahár : نوروز but this is only true for those dwelling in the northern hemisphere. What do those Iranians living in the Southern Hemisphere do? Do they celebrate it too? The answer is yes! Although we are very well aware that its autumn and winter months...
Wisdom with Englisi Farsi
ebooks english englisifarsi farsi farsiinenglish ibooks iran iranian mum newrelease persian pinglish virtues
Mona KianiWhen you talk you are only repeating what you already know, but if you listen, you may learn something new. ― Dalai Lama For the first time, Persian and non-Persian parents can teach their children Persian using the familiar phonetics of the English alphabet (finglisi). To cater to the next generation of multi-lingual and multi-national families, the series are available in printed book and e-Book form with interactive audio pronunciation and inviting, colourful images. Englisi Farsi Bilingual Book Series- Ready for Reading!
Happy Mothers Day! Englisi Farsi
childrensbooks ebooks english englisifarsi farsi farsiinenglish finglish finglisi happy ibooks iranian liver love mom mother mothers mothersday mum newrelease persian pinglish virtues
Mona KianiHappy Mothers and Grandmothers Day to our Englisi Farsi enthusiasts! Mother = Mádar = مادَر Grandmother = Mádar Bozorg = مادَر بُزُرگ Big = Bozorg = بُزُرگ We love you all sooooooo much! When you love someone soooooo much: theres a saying in Persian that captures this feeling. Although the direct translation sounds odd in English- it is a term of endearment and only used for those you hold near and dear. Tag someone whose liver (jígar) you want to eat lol!!! Bá eshgh xx Happy Mothers Day Rúze Mádar khosh-hál For the first time, Persian and non-Persian parents...
Bábá áb dád! Englisi Farsi
english englisifarsi farsi farsiinenglish finglish finglisi ibooks iranian newrelease persian pinglish underthesea water
Mona KianiBábá áb dád??!! All my Persian friends know what I am talking about! For the first time, Persian and non-Persian parents can teach their children Persian using the familiar phonetics of the English alphabet (finglisi). To cater to the next generation of multi-lingual and multi-national families, the series are available in printed book and e-Book form with interactive audio pronunciation and inviting, colourful images. Englisi Farsi Bilingual Book Series- Ready for Reading!
The difference between translation and transliteration with Englisi Farsi
bilingual books childrensbooks ebooks english englisifarsi farsi finglish finglisi ibooks newrelease persian pinglish
Mona KianiMany people assume transliteration is equivalent to translation. However, there are some important distinctions. Translation allows words in one language to be understood by those who speak another language. Essentially, translation of a foreign word involves interpreting its meaning. Example: Cooperation: The action or process of working together to the same end. Transliteration: Cooperation: Hamkarí (transliterated into Persian) On the other hand, transliteration makes a language a little more accessible to people who are unfamiliar with that language’s alphabet. Transliteration focuses more on pronunciation than meaning, which is especially useful when discussing foreign people, places and cultures. Therefore, if you need to read text in another...